图书介绍

报刊新词英译纵横报刊语言翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

报刊新词英译纵横报刊语言翻译
  • 张健编著 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9787040235852
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:195页
  • 文件大小:138MB
  • 文件页数:207页
  • 主题词:报刊-新闻语言-英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

报刊新词英译纵横报刊语言翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

前言1

第一单元 报刊语言特点1

标题语言1

省略2

时态3

语态5

标点5

新闻词汇6

用词简洁具体6

借用人、物名称7

新词语层出不穷7

生造词新颖别致8

缩略语屡见不鲜9

时髦词过目难忘10

篇章结构11

倒金字塔结构11

金字塔结构13

翻译实践题15

第二单元 报刊翻译概述18

翻译的定义18

翻译的标准和性质21

报刊翻译的标准和性质24

注重传播效果24

要求清晰易懂25

受众内外有别26

报刊翻译的要求和原则28

吃透原文,准确翻译28

灵活掌握,讲究实效29

克服障碍,务求易懂30

文化差异,不容忽视30

语言与文化差异31

文化与文化差异31

翻译与文化差异33

译者的修养35

三大基本功36

政治基本功36

语言基本功37

知识基本功38

四个必备条件39

刻苦的精神和认真的态度39

学习翻译理论,经常进行翻译实践40

熟悉汉英两种语言的文化差异41

善于使用工具书42

翻译实践题43

第三单元 英汉报刊翻译45

译技切磋45

报刊标题的汉译46

“直”“意”交互使用46

添加注释不可少47

原文修辞需展现47

差异处理要灵活48

套用中外诗词熟句49

行业用语的汉译49

仿词的理解与翻译51

仿词种类51

翻译对策52

体育词语有“卖点”54

体育新闻中的特有词语55

如何巧译特有词语57

如何译好新词语59

直译59

意译59

音译60

音义混译60

一词多译60

定语从句,酌情巧译61

前置法61

后置法61

重组法62

被动语句,译法多样62

以被动句译被动句62

化被动句为主动句63

译理点津65

汉译比喻手法的若干原则65

保留喻体65

替换喻体66

舍“形”取“义”67

委婉语的汉译对策68

轻松直译,保留婉义68

揭开面纱,译出语义69

揣摩语气,慎重择词70

归化异化,相辅相成72

归化和异化的定义及标准72

归化和异化的应用及原则73

误译解析77

曲解原意,擅改定译77

忽略原文,滥用想像78

避实就虚,令人误解79

欧式汉译,僵硬费解81

不辨语境,熟词死译83

佳译赏析85

巧用四字85

言简意赅,以少胜多86

译笔通畅,雅俗交融86

再现原文形象,符合阅读习惯87

增添语音美感,提高译文节奏88

变词为句89

修辞杂译91

虚实对译92

翻译实践题93

第四单元 汉英报刊翻译97

报刊新词英译97

新词概览97

译病透视99

想当然和“中式英译”100

忽视语言习惯103

不辨原文词义103

译文语域不分104

译文词序颠倒105

回译不到位106

政治词语不够慎译107

英译对策111

搜检原义,配以佳译111

背景注译,显明词义115

吃透原文,准确翻译119

补全词义,再译不迟121

文化差异,正确处理123

“中式”、“中色”,宜作考虑129

区分异同,注意契合131

巧用英语前后缀,译文简洁又达意132

标数式新词新语,直译意译宜糅合135

尊重惯译,兼收并蓄137

图片说明英译138

图片说明的基本结构139

图片说明的英译特点140

句子结构140

时态、语态140

惯用表达141

图片说明的英译原则141

图片说明的英译手段142

删译部分词语142

释译国俗词语143

中式菜名英译144

主要问题144

译前准备144

英译策略146

直译法146

译注法146

音译法147

意译法147

旅游资料英译148

英译目的148

英译障碍149

英译原则150

英译策略151

增添151

删减151

改写153

翻译实践题154

术语索引157

参考书目161

附录164

英美主流报刊简介164

各单元“翻译实践题”参考译文179

报刊语言翻译自测题(附参考译文)188

热门推荐