图书介绍

法律文本翻译PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

法律文本翻译
  • 李德凤,胡牧,李丽编 著
  • 出版社: 北京:中央编译出版社
  • ISBN:7802113334
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:486页
  • 文件大小:20MB
  • 文件页数:494页
  • 主题词:法律-翻译理论-文集

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

法律文本翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 法律翻译理论1

一、汉语立法语篇的言语行为分析1

二、从法律语言的模糊性到司法结果的确定性23

三、文本类型与法律文本33

四、试论我国当前法律翻译中存在的问题49

五、中国法律法规英译的问题和解决62

六、法律翻译归化倾向的个性特征75

七、议法律翻译中译者的创造性82

第二章 法律语言特征91

一、英语法律公文的语言风格及特点91

二、有关法律语言风格特点的几个问题100

三、论法律英语的语言与文体特点107

四、法律英语文体特征与翻译113

五、法律英语的文体特点及英译技巧119

六、从法律英语文体特点看汉语法律文献英译128

七、法律英语的语体特征与汉英翻译138

八、英汉法律术语的特点、词源及翻译147

九、法律英语词汇的特点及其翻译156

十、法律文书的用词特点及其翻译163

十一、涉外经济合同的特点和翻译169

十二、商务合同的语言特点及其汉英翻译174

第三章 法律翻译原则182

一、法律语言的翻译标准182

二、影响法律英语翻译的因素193

三、论法律文件翻译的若干原则204

四、论法律文体翻译的准确性问题211

五、合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准217

六、合同法律文件翻译用词特点之一——用词正规226

七、法律文字要恪守译名同一律234

八、法律译文要力求精练239

九、精益求精的宪法英译249

第四章 法律翻译方法257

一、对外经济法规汉英翻译规律257

二、英文法律语言的“冗余性”表征及其汉译对策269

三、法律文本翻译中词语词义的选择和确立279

四、涉外经贸法律文件的起草与翻译286

五、合同法律文件翻译谈——谈《中华人民共和国合同法》的部分译文299

六、知识产权英语文本的特点及翻译问题308

七、法律英语翻译中汉语成语的运用316

八、从简明法律语言原则看法律英译325

第五章 法律词语翻译336

一、文化语境下的法律英语词汇翻译336

二、法律英语的词源与专门术语343

三、评复旦大学《法律英语》中的译注——兼谈法律专门术语翻译的基本原则350

四、法律词语译名漫谈369

五、法律法规名称的翻译374

六、法律文件中的近义和同义词翻译383

七、法律文书中“的”字结构翻译探讨396

八、驱除法律英译中的shall病毒402

九、法律语言中unless的翻译407

十、“法人”英语译名的确定417

十一、法律翻译中的“条”、“款”、“项”、“目”433

十二、法律文件中“单位”一词的译法442

十三、“出让”在法律条文中的英译447

十四、Common Law汉译名称的确定453

十五、Mortgage和hypothecate二法律术语的汉译460

十六、Tying law和law of obviousness法律术语译名解析464

编后记——法律翻译研究的现状与未来470

热门推荐