图书介绍
歌曲翻译探索与实践PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 薛范著 著
- 出版社: 武汉:湖北教育出版社
- ISBN:7535132022
- 出版时间:2002
- 标注页数:250页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:265页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
歌曲翻译探索与实践PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 从《莫斯科郊外的晚上》谈起7
《莫斯科郊外的晚上》的诞生8
《莫斯科郊外的晚上》在中国获得第二次生命12
有关《莫斯科郊外的晚上》译文的点评21
第二章 歌曲翻译的可行性和必要性29
诗,可不可译?31
歌,可不可译?35
歌,该不该译?38
歌,也有不可译的44
第三章 歌曲翻译的特殊性51
歌曲翻译的文学属性和音乐属性52
歌曲翻译是文学和音乐的联姻56
歌曲翻译的优劣,关键在于“配歌”66
第四章 歌曲翻译中的韵律77
外语诗歌和汉语诗歌的韵律78
歌曲翻译的用韵规则85
第五章 歌曲翻译中的节奏感107
音乐节奏与歌词的密切关系107
词和曲在节奏上的结合规则111
字调是汉语的独特的语音现象136
第六章 歌曲翻译中的声调感136
译文的字调受旋律的制约140
第七章 音乐风格对译文的制约148
第八章 歌曲中的中外文化差异156
第九章 歌曲翻译中的语言现象169
歌曲语言的时代性和地域性169
语调感172
重复177
同字相犯180
译文词语位置181
衬词186
忌讳188
第十章 歌曲翻译的历程192
歌曲翻译始于20世纪初20—40年代的开拓193
50年代的繁荣 60—70年代的沉寂202
80年代至世纪末的复苏和衰微211
新世纪的歌曲翻译能否再现辉煌218
结语219
后记226
附录:薛范主要著译作品232
编辑的话、补记 唐瑾240
致读者 唐瑾244