图书介绍
医学英语汉译技巧PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 张志鸿编著 著
- 出版社: 北京:人民卫生出版社
- ISBN:14048·3807
- 出版时间:1980
- 标注页数:332页
- 文件大小:9MB
- 文件页数:340页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
医学英语汉译技巧PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 概论1
§1.翻译的概念1
§2.翻译的标准1
§3.翻译的过程3
§4.翻译工作的条件5
第二章 翻译的基础知识8
§1.英语和汉语在构词上的异同8
§2.英语和汉语在词法上的异同14
§3.英语和汉语在句法上的异同16
练习21
第三章 词义的选择与引伸23
§1.词义的选择23
§2.词义的引伸39
练习44
第四章 词性的转换51
§1.转换成汉语动词51
§2.转换成汉语名词63
§3.转换成汉语形容词65
§4.转换成汉语副词68
练习71
第五章 省略76
§1.代词的省略76
§2.冠词的省略79
§3.It的省略84
§4.介词的省略86
§5.连词的省略91
练习97
第六章 补充103
§1.补充英语中所省略的词 (或成分)103
§2.对表示动作(行为)意义的名词补充汉语名词107
§3.在名词或动名词前后补充汉语动词111
§4.补充概括性的词113
§5.补充解说性的词116
§6.补充加强上、下文连贯性的词或句118
练习121
§1.加强语气的重复127
第七章 重复127
§2.使表达生动活泼的重复133
§3.使表达明确具体的重复137
练习153
第八章 否定158
§1.概念上的否定158
§2.否定的构词手段162
§3.否定词167
§4.习惯用法中的否定183
练习192
第九章 医学专业术语201
§1.意译201
§2.音译204
§3.象译208
§4.形译209
§5.创造新词210
练习211
§1.译成汉语主动句214
第十章 被动语态214
§2.译成汉语被动句221
§3.被动语态惯用法的汉译226
§4.有关被动结构译法的其它问题230
练习241
第十一章 长句处理(上)248
§1.如何理解长句249
§2.确定主语、谓语,掌握中心思想253
§3.通过连词理解分句与分句、主句与从句之间的关系260
§4.理解复合句时几个需要特别注意的关系代词270
§5.省略句281
练习290
第十二章 长句处理(下)296
§1.定语译法296
§2.状语译法310
§3.长句的语序319
练习328