图书介绍

译文源语透过效应研究PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

译文源语透过效应研究
  • 戴光荣著 著
  • 出版社: 上海:上海交通大学出版社
  • ISBN:9787313103819
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:223页
  • 文件大小:50MB
  • 文件页数:243页
  • 主题词:英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译文源语透过效应研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1章 绪论1

1.1研究的缘起1

1.2研究对象2

1.3研究目标与方法3

1.4研究意义4

第2章 语料库翻译研究的理论阐释5

2.1引言5

2.2实证科学给语料库研究带来的启示7

2.3描写翻译学视域下的语料库研究途径10

2.4语料库翻译研究:新范式13

第3章 语料库类型及其功用18

3.1语料库的简单分类18

3.2平行语料库与可比语料库19

3.3平行语料库与可比语料库的功用28

第4章 语言接触视域下的“源语透过效应”38

4.1语言接触与语言借用38

4.2“源语透过效应”下语言各层面的借用41

4.3“源语透过效应”:语言接触的典型案例53

第5章“源语透过效应”下现代书面汉语的欧化59

5.1现代汉语语法欧化的历史背景59

5.2欧化汉语以及现代书面汉语的发展61

5.3“源语透过效应”下翻译语言的发展趋势67

第6章“源语透过效应”:翻译普遍性研究的发展70

6.1翻译普遍性研究简述70

6.2翻译中的“源语透过效应”77

6.3“源语透过效应”:语言各层面的体现81

第7章“源语透过效应”:研究设计87

7.1语料库翻译研究:多语研究之典型89

7.2“源语透过效应”研究流程与方法90

7.3英汉翻译中“源语透过效应”的综合分析102

第8章“源语透过效应”个案研究(一):译文中介词使用特征104

8.1引言105

8.2现代汉语介词发展变化105

8.3介词在英语、汉语母语与汉语译文中的使用情况107

8.4结论117

第9章“源语透过效应”个案研究(二):译文中搭配特征研究118

9.1搭配定义及其相关研究119

9.2译文中搭配模式研究121

9.3汉语译文与汉语母语搭配模式差异及其成因分析129

9.4结论138

第10章“源语透过效应”个案研究(三):汉语译文“是”字句研究139

10.1汉语判断词“是”的综述140

10.2汉语母语与汉语译文中判断词的使用频率141

10.3“是”字句在英汉平行语料库中的检索结果及其分析144

10.4“是”语法化趋势:焦点标记151

10.5结论155

第11章“源语透过效应”个案研究(四):汉语译文标点符号研究156

11.1标点符号功用及英汉语中的差异157

11.2标点符号作为一种翻译腔的标记160

11.3汉语母语与译文语料库中标点符号分布差异161

11.4译文中的顿号:源语透过效应之体现162

11.5结论166

第12章 结语167

12.1汉语译文中“源语透过效应”的各类体现168

12.2语料库翻译研究的优劣分析171

12.3本研究有待深入挖掘的地方176

附录178

附录1 LCMC与ZCTC语料库词类标注符号178

附录2 LCMC高频词表(超过200频次)183

附录3 ZCTC高频词表(超过200频次)188

附录4节点词“经济”在LCMC中的搭配情况表194

附录5节点词“经济”在ZCTC中的搭配情况表196

附录6节点词“生活”在LCMC中的搭配词情况199

附录7节点词“生活”在ZCTC中的搭配词情况200

附录8汉英术语对照与索引201

参考文献211

热门推荐