图书介绍

词汇·翻译·文化PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

词汇·翻译·文化
  • 张文英,戴卫平著 著
  • 出版社: 长春市:吉林大学出版社
  • ISBN:9787560169026
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:346页
  • 文件大小:80MB
  • 文件页数:363页
  • 主题词:汉语-词汇学-文集;英语-词汇学-文集

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

词汇·翻译·文化PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

前言1

词汇文化2

第一篇 英格兰英语与世界英语2

一、English English2

二、X-glish3

三、Chinglish/Qinglish,Chinish,Chinese Englishes5

四、Englishes,Englises,Englic6

五、World Englishes7

第二篇 英语本土化10

一、英语全球化10

二、英语在亚洲本土化11

三、英语在非洲本土化13

四、英语在澳洲本土化14

五、英语在北美洲本土化15

第三篇 广东皮钦英语19

一、皮钦语19

二、广东皮钦英语20

三、广东皮钦英语举例解析21

四、广东皮钦英语的特点22

五、广东皮钦英语与英语学习24

第四篇 英语与汉语源词26

一、英语中汉语源词的语音特征26

二、英语中汉语源词的语义、词法特征29

三、英语中汉语源词涉及的领域31

第五篇 语言与社会34

一、“上帝”之国34

二、“多元”民族35

三、“自我”世界36

四、“病态”社会38

第六篇 “男”为中心的语言41

一、“He”为中心的英语41

二、“他”为中心的汉语44

第七篇 语言词汇与男尊女卑46

一、造词歧视46

二、婚姻歧视48

三、女人与动物49

四、女性词遭贬降49

五、称谓歧视51

第八篇 《圣经》词汇与英语文化53

一、《圣经》中的人物与英语词语53

二、《圣经》中的事件、事物与英语词语54

三、《圣经》中的动、植物与英语词语55

四、《圣经》与英美文学56

五、《圣经》与英语习语57

六、《圣经》词语与派生词义58

七、《圣经》与英语格言59

八、《圣经》与英语委婉语59

第九篇 “鱼”“船”与英语和文化62

一、“鱼”与英语和文化62

二、“船”与英语和文化68

第十篇 语言与马赛克民族73

一、族裔称谓与族裔来源73

二、美地名与族裔渊源75

三、美式语与马赛克民族75

四、美移民与美式英语77

第十一篇 英语词与不列颠史81

一、外族人的侵略81

二、封建社会82

三、资产阶级革命84

四、工业革命85

五、殖民扩张86

第十二篇 美语词与美利坚史88

一、美语词与黑人史88

二、美语词与殖民史89

三、美语词与西部开发史90

四、美语词与政治病态91

五、美语词与禁酒运动92

六、美语词与反文化运动93

第十三篇 澳英词汇与澳洲历史95

一、流放史95

二、移民史96

三、丛林开拓史97

四、淘金史97

五、民族意识98

第十四篇 澳英词汇与社会病态101

一、种族主义101

二、“问题”青年103

三、赌博、吸毒104

四、同性恋105

五、歧视女性106

第十五篇 称谓词语与文化107

一、中英亲属称谓语的构成法比较107

二、中英亲属称谓与等级、血统观念关系对比108

三、中英社会交际称谓语使用方法对比110

第十六篇 英语贵族词与英国贵族体制113

一、原始贵族与五级爵位贵族113

二、教会贵族与世俗贵族115

三、贵族院与平民院116

四、高级贵族与低级贵族116

五、广义贵族与狭义贵族117

六、贵族勋位与贵族称谓118

第十七篇 英国地名与英国历史121

一、凯尔特人进犯121

二、罗马人入侵122

三、日耳曼人入侵124

四、北欧人入侵125

五、诺曼底人征服126

第十八篇 英国人姓名与英国文化129

一、英国人姓名与联合王国的特定民族129

二、英国人姓名与祖先从事的职业、社会地位130

三、英国人姓名与《圣经》和古希腊罗马文化131

四、英国人姓名与伦理规范、道德观念132

五、英国人姓名与生活居住环境133

六、英国人姓名与英国历史134

词汇隐喻138

第十九篇 “视觉”词与“思维”隐喻138

一、视觉与思维活动138

二、视觉——感觉之首139

三、视觉词与思维隐喻141

第二十篇 味觉词与思维隐喻144

一、味觉与思维活动144

二、五官相通与通感隐喻144

三、味觉词与思维隐喻146

第二十一篇 爱情词语与爱情隐喻151

一、隐喻概念151

二、“爱情是旅程”的隐喻概念151

三、东方爱情的特色表达154

四、西方爱情婚姻的特色表达156

第二十二篇 “眼睛”与隐喻160

一、本义及其直接投射160

二、容器隐喻162

三、情感和通感隐喻163

四、颜色隐喻164

第二十三篇 “头”与隐喻167

一、“头”的容器隐喻168

二、“头”的空间隐喻169

三、“头”的转喻171

第二十四篇 “天”本义与“天”喻义173

一、天——顶部174

二、天——时间174

三、天——自然175

四、天——主宰者175

五、天——极端176

六、天——极性176

七、天——极乐世界177

第二十五篇 “手”与隐喻179

一、转喻和隐喻179

二、“Hand”的义项分析181

第二十六篇 “大”“小”与喻义185

一、“Big+N”与“Small+N”的不对称性185

二、“Big+N”与“Small+N”不对称性的成因分析186

三、英语中其他“大+N”与“小+N”举偶189

第二十七篇 动物喻体与隐喻192

一、英语动物喻体的喻义192

二、英语动物喻体的象征意义194

三、英语动物词与神灵195

四、英语动物的群体量词196

五、英语动物的叫声197

六、英语动物词与宠物文化198

第二十八篇 服饰词语与隐喻200

一、服饰词汇隐喻表达的构成200

二、服饰隐喻表达的成因201

第二十九篇 科学技术与隐喻思维205

一、隐喻思维与科学205

二、隐喻在科技语言中的功能206

三、科技隐喻的特征207

四、科技隐喻的方式207

第三十篇 球类习语与隐喻210

一、板球与隐喻210

二、篮球与隐喻211

三、棒球与隐喻211

四、网球与隐喻212

五、足球与隐喻213

六、橄榄球与隐喻213

七、台球与隐喻214

八、高尔夫球与隐喻214

第三十一篇 人体与隐喻216

一、英汉人体隐喻之对比216

二、英语人体隐喻构词理据219

三、人体比喻事物220

第三十二篇 数字词语与隐喻224

一、数词语义、语用模糊性224

二、数字情感意义226

三、数字禁忌227

四、数词委婉用法229

五、数字联想意义与民族文化心理230

第三十三篇 植物词语与文化喻义232

一、英汉植物词语喻义相似232

二、英汉植物词语喻义相异233

三、英汉植物词语喻义空缺235

四、英汉植物词语喻义独特236

词汇翻译240

第三十四篇 文化语境与科技英语翻译240

一、概述240

二、文化语境的概念240

三、文化语境对科技英语翻译的制约241

第三十五篇 “God”与“上”和“帝”246

一“上帝”中的“上”246

二“上帝”中的“帝”248

三、耶酥与上帝249

四、上帝与权威和荣耀250

五、上帝与恩赐250

第三十六篇 姓名与翻译252

一、汉语姓名英文拼写之问题252

二、汉语姓名英文拼写混乱之原因253

三、建议和对策255

第三十七篇 外来新词新语汉化翻译258

一、汉语特点258

二、文化心理260

第三十八篇 “Zero X”“零X”成因与翻译264

一、zero的词义演变264

二、当代汉语“零X”词族的形成与发展265

三、“Zero X”与“零X”的构成266

四、“零X”的泛化267

五、“Zero X”结构中zero不翻译为“零”267

六、“零X”结构中的“零”不翻译为“zero”268

第三十九篇 机构名称“委员会”英译270

一、“委员会”与“committee/commission”的释义分析271

二、译例分析273

三、机构名称“XX委员会”简称的英译274

四、几点建议274

第四十篇 电影字幕文化词语英译277

一、字幕翻译的特点277

二、字幕翻译中文化词语的翻译方法278

第四十一篇 英文电影片名汉译285

一、对语言结构的顺应285

二、对文化语境的顺应287

三、对受众心理的顺应287

四、对商业效应的顺应288

第四十二篇 科技翻译中之“雅”290

一、科技翻译标准之“雅”290

二、科技翻译文学欣赏价值291

三、科技翻译工作者文学修养293

第四十三篇 公示语语用等效翻译295

一、语用学与语用等效翻译295

二、公示语语用等效翻译策略296

第四十四篇 古典诗歌意象翻译302

一、意象的定义302

二、庞德意象翻译的“忠实性”创造303

三、庞德意象翻译的“叛逆性”创造304

四、庞德意象翻译的译者主体性306

第四十五篇 科技新词翻译本质310

一、所指的同一性310

二、意像的扭曲310

三、意义不重合引发意像的扭曲311

四、隐喻的缺失引发意像的扭曲312

五、语境筛313

第四十六篇 纯语言翻译与翻译本质315

一、“纯语言”的概念315

二、“纯语言”翻译观与翻译的本质316

三、“纯语言”翻译观的局限性319

四、“纯语言”翻译观的意义319

第四十七篇 翻译规范与译者主体性321

一、翻译规范321

二、翻译规范的解读321

三、译者主体性的体现322

第四十八篇 功能目的论与专利摘要英译327

一、专利摘要327

二、专利摘要特点327

三、专利摘要语言特点328

四、专利摘要结构特点328

五、功能目的论与专利摘要翻译329

六、专利摘要:目的决定手段333

第四十九篇 语言能量观与纯语言翻译观334

一、抽象的纯理论概念334

二、庞德的语言能量观334

三、本雅明的纯语言翻译理论335

四、能量观与纯语言理论的对比336

五、能量观与纯语言理论研究背景之对比337

第五十篇 图式理论与科技翻译340

一、图式理论与翻译340

二、图式理论定义、分类及发展状况340

三、图式理论在科技翻译中的应用342

热门推荐