图书介绍
英译汉教程 教师用书PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![英译汉教程 教师用书](https://www.shukui.net/cover/43/31715150.jpg)
- 连淑能编著 著
- 出版社: 北京:高等教育出版社
- ISBN:9787040221367
- 出版时间:2007
- 标注页数:204页
- 文件大小:15MB
- 文件页数:217页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教学参考资料
PDF下载
下载说明
英译汉教程 教师用书PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一部分 使用《英译汉教程》的教学方法提示1
1.《英译汉教程》的编写方法3
1.1 突出重点,精讲多练,画龙点睛,启发引导3
1.2 注重基本功训练,培养独立和合作的翻译能力4
1.3 注重训练形式的多样性,译例和习题的典型性、知识性、思想性和趣味性5
2.使用《英译汉教程》的主要教学方法5
2.1 学生课前预习:发现问题,带着问题上课5
2.2 教师课堂讲解:精讲多练,启发引导5
2.3 运用现代信息技术:提高教学效率,获得更好效果6
2.4 学生小组翻译:互相启发,集思广益6
2.5 学生课堂限时练习:综合训练,测试熟练程度和翻译速度7
2.6 练习的形式与文体:多样化7
2.7 指导学生正确使用工具书:根据原文语境从多方面查找准确意义和选择对应词语7
2.8 强化语篇意识:宏观分析与理解语篇,整体把握与运用技巧9
2.9 批改翻译作业:“减负”的若干办法10
2.10 教师指导和讲评翻译练习:以翻译过程为导向,培养学生的翻译能力10
2.11 关于参考译文:不宜作为惟一的答案11
2.12 翻译测试:科学性、客观性和可行性12
2.13 指导撰写论文:考察学生综合能力,评估学业成绩14
2.14 指导阅读文献:介绍阅读方法和技巧15
2.15 组织研讨会:互相启发,互相学习,鼓励学生的创见,活跃学习气氛15
第二部分 练习参考译文17
Chapter 1 General Principles19
Drills 1.3.119
Drills 1.3.220
Chapter 3 Diction(选词法)21
Drills 3.121
Drills 3.222
Drills 3.323
Drills 3.423
Drills 3.5a24
Drills 3.5b24
Drills 3.624
Drills 3.727
Drills 3.8a28
Drills 3.8b30
Drills 3.8c30
Drills 3.931
Drills 3.10.1a31
Drills 3.10.1b32
Drills 3.10.232
Chapter 4 Conversion(转换法)33
Drills 4.1.1a33
Drills 4.1.1b34
Drills 4.1.235
Drills 4.1.335
Drills 4.1.435
Drills 4.1.535
Drills 4.1.636
Drills 4.236
Drills 4.3.137
Drills 4.3.238
Drills 4.3.338
Drills 4.3.439
Drills 4.3.539
Drills 4.439
Chapter 5 Addition(增补法)40
Drills 5.140
Drills 5.2.140
Drills 5.2.241
Drills 5.2.341
Drills 5.2.442
Drills 5.2.542
Drills 5.342
Drills 543
Chapter 6 Omission(省略法)44
Drills 6.1.144
Drills 6.1.245
Drills 6.2.145
Drills 6.2.2a46
Drills 6.2.2b46
Drills 6.2.347
Drills 6.2.447
Drills 6.2.547
Drills 6.2.648
Drills 648
Chapter 7 Repetition(重复法)49
Drills 7.1.149
Drills 7.1.249
Drills 7.1.349
Drills 7.1.449
Drills 7.1.549
Drills 7.1.650
Drills 7.1.750
Drills 7.1.850
Drills 7.2.150
Drills 7.2.251
Drills 7.2.3a51
Drills 7.2.3b51
Drills 7.2.3c52
Drills 7.2.452
Chapter 8 Inversion(倒置法)54
Drills 8.154
Drills 8.2.154
Drills 8.2.2a55
Drills 8.2.2b55
Drills 8.2.2c56
Drills 8.3a56
Drills 8.3b57
Drills 8.557
Drills 8.6b58
Chapter 9 negation(反译法)59
Drills 9.1.159
Drills 9.1.259
Drills 9.1.359
Drills 9.2a60
Drills 9.2b60
Drills 9.3.161
Drills 9.3.261
Drills 9.4.162
Drills 9.4.2a62
Drills 9.4.2b62
Drills 9.4.2c62
Drills 9.4.3a62
Drills 9.4.3b63
Drills 9.4.463
Drills 9.4.563
Drills 9.5.1a63
Drills 9.5.1b64
Drills 9.5.2a64
Drills 9.5.2b64
Drills 9.5.2c65
Drills 9.5.2d65
Drills 9.5.2e66
Drills 9.5.3a66
Drills 9.5.3b66
Drills 9.5.3c66
Drills 9.5.3d67
Drills 9.5.3e67
Drills 9.5.3f67
Drills 9.5.3g67
Drills 9.5.3h67
Drills 9.5.3i68
Drills 9.5.3j68
Drills 9.5.3k68
Drills 9.5.3l69
Drills 9.5.469
Drills 9.5.569
Drills 9.5.6a69
Drills 9.5.6b70
Drills 9.5.6c70
Drills 9.5.6d71
Chapter 10 Division(拆译法)72
Drills 10.172
Drills 10.273
Drills 10.3.1a73
Drills 10.3.1b74
Drills 10.3.1c75
Drills 10.3.275
Drills 10.475
Chapter 11 Condensation(缩译法)76
Drills 11.176
Drills 11.276
Drills 11.377
Drills 11.477
Drills 1177
Chapter 12 Translation of the Passive(被动式译法)78
Drills 12.3.1a78
Drills 12.3.1b78
Drills 12.3.1c78
Drills 12.3.1d78
Drills 12.3.1e79
Drills 12.3.1f79
Drills 12.3.1g79
Drills 12.3.280
Drills 12.3.380
Chapter 13 Translation of Long Sentences(长句译法)81
Drills 13.3.181
Drills 13.3.281
Drills 13.3.382
Drills 13.3.482
Drills 13.383
Chapter 14 Translation of Culture-loaded Expressions(文化词语译法)85
Drills 14.185
Drills 14.285
Drills 14.387
Drills 14.4.188
Drills 14.4.293
Drills 14.4.396
Drills 14.5a97
Drills 14.5b98
Chapter 15 Translation of Proper nouns and Technical Terms(专有名词和专门术语译法)102
Drills 15102
Exercise 1 Impressions of America107
Exercise 2 The English Character108
Exercise 3 The Chinese Character(continued)109
Exercise 4 The Motives for Euphemizing110
Exercise 5 Chou Enlai:Some Personal Recollections111
Exercise 6 The Other Side of Midnight(continued)112
Exercise 7 The Scientific Attitude113
Exercise 8 What Are Scientific Laws?114
Exercise 9 The Texas Ruffian(continued)116
Exercise 10 The Authority of Science vs.the Authority of the Church117
Exercise 11 Books118
Exercise 12 The Death of a Great President119
Exercise 13 Lateral Thinking120
Exercise 14 Science and the Future121
Exercise 15 Why the Americans Are so Restless122
Exercise 16 Microscopes123
Exercise 17 Speech at the Graveside of Karl Marx123
Exercise 18 Corn,Clichés and Bromides124
Exercise 19 Toward the Living Computer126
第三部分 供教师选用的篇章翻译练习及参考译文127
第四部分 全国高等院校英语专业八级考试(TEM 8)英译汉部分真题及参考译文(1997年—2006年)179
第五部分 英语专业本科高年级“英汉语言文化与翻译”研究方向论文选题提示195