图书介绍

英译汉教程 教师用书PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英译汉教程 教师用书
  • 连淑能编著 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9787040221367
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:204页
  • 文件大小:15MB
  • 文件页数:217页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英译汉教程 教师用书PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 使用《英译汉教程》的教学方法提示1

1.《英译汉教程》的编写方法3

1.1 突出重点,精讲多练,画龙点睛,启发引导3

1.2 注重基本功训练,培养独立和合作的翻译能力4

1.3 注重训练形式的多样性,译例和习题的典型性、知识性、思想性和趣味性5

2.使用《英译汉教程》的主要教学方法5

2.1 学生课前预习:发现问题,带着问题上课5

2.2 教师课堂讲解:精讲多练,启发引导5

2.3 运用现代信息技术:提高教学效率,获得更好效果6

2.4 学生小组翻译:互相启发,集思广益6

2.5 学生课堂限时练习:综合训练,测试熟练程度和翻译速度7

2.6 练习的形式与文体:多样化7

2.7 指导学生正确使用工具书:根据原文语境从多方面查找准确意义和选择对应词语7

2.8 强化语篇意识:宏观分析与理解语篇,整体把握与运用技巧9

2.9 批改翻译作业:“减负”的若干办法10

2.10 教师指导和讲评翻译练习:以翻译过程为导向,培养学生的翻译能力10

2.11 关于参考译文:不宜作为惟一的答案11

2.12 翻译测试:科学性、客观性和可行性12

2.13 指导撰写论文:考察学生综合能力,评估学业成绩14

2.14 指导阅读文献:介绍阅读方法和技巧15

2.15 组织研讨会:互相启发,互相学习,鼓励学生的创见,活跃学习气氛15

第二部分 练习参考译文17

Chapter 1 General Principles19

Drills 1.3.119

Drills 1.3.220

Chapter 3 Diction(选词法)21

Drills 3.121

Drills 3.222

Drills 3.323

Drills 3.423

Drills 3.5a24

Drills 3.5b24

Drills 3.624

Drills 3.727

Drills 3.8a28

Drills 3.8b30

Drills 3.8c30

Drills 3.931

Drills 3.10.1a31

Drills 3.10.1b32

Drills 3.10.232

Chapter 4 Conversion(转换法)33

Drills 4.1.1a33

Drills 4.1.1b34

Drills 4.1.235

Drills 4.1.335

Drills 4.1.435

Drills 4.1.535

Drills 4.1.636

Drills 4.236

Drills 4.3.137

Drills 4.3.238

Drills 4.3.338

Drills 4.3.439

Drills 4.3.539

Drills 4.439

Chapter 5 Addition(增补法)40

Drills 5.140

Drills 5.2.140

Drills 5.2.241

Drills 5.2.341

Drills 5.2.442

Drills 5.2.542

Drills 5.342

Drills 543

Chapter 6 Omission(省略法)44

Drills 6.1.144

Drills 6.1.245

Drills 6.2.145

Drills 6.2.2a46

Drills 6.2.2b46

Drills 6.2.347

Drills 6.2.447

Drills 6.2.547

Drills 6.2.648

Drills 648

Chapter 7 Repetition(重复法)49

Drills 7.1.149

Drills 7.1.249

Drills 7.1.349

Drills 7.1.449

Drills 7.1.549

Drills 7.1.650

Drills 7.1.750

Drills 7.1.850

Drills 7.2.150

Drills 7.2.251

Drills 7.2.3a51

Drills 7.2.3b51

Drills 7.2.3c52

Drills 7.2.452

Chapter 8 Inversion(倒置法)54

Drills 8.154

Drills 8.2.154

Drills 8.2.2a55

Drills 8.2.2b55

Drills 8.2.2c56

Drills 8.3a56

Drills 8.3b57

Drills 8.557

Drills 8.6b58

Chapter 9 negation(反译法)59

Drills 9.1.159

Drills 9.1.259

Drills 9.1.359

Drills 9.2a60

Drills 9.2b60

Drills 9.3.161

Drills 9.3.261

Drills 9.4.162

Drills 9.4.2a62

Drills 9.4.2b62

Drills 9.4.2c62

Drills 9.4.3a62

Drills 9.4.3b63

Drills 9.4.463

Drills 9.4.563

Drills 9.5.1a63

Drills 9.5.1b64

Drills 9.5.2a64

Drills 9.5.2b64

Drills 9.5.2c65

Drills 9.5.2d65

Drills 9.5.2e66

Drills 9.5.3a66

Drills 9.5.3b66

Drills 9.5.3c66

Drills 9.5.3d67

Drills 9.5.3e67

Drills 9.5.3f67

Drills 9.5.3g67

Drills 9.5.3h67

Drills 9.5.3i68

Drills 9.5.3j68

Drills 9.5.3k68

Drills 9.5.3l69

Drills 9.5.469

Drills 9.5.569

Drills 9.5.6a69

Drills 9.5.6b70

Drills 9.5.6c70

Drills 9.5.6d71

Chapter 10 Division(拆译法)72

Drills 10.172

Drills 10.273

Drills 10.3.1a73

Drills 10.3.1b74

Drills 10.3.1c75

Drills 10.3.275

Drills 10.475

Chapter 11 Condensation(缩译法)76

Drills 11.176

Drills 11.276

Drills 11.377

Drills 11.477

Drills 1177

Chapter 12 Translation of the Passive(被动式译法)78

Drills 12.3.1a78

Drills 12.3.1b78

Drills 12.3.1c78

Drills 12.3.1d78

Drills 12.3.1e79

Drills 12.3.1f79

Drills 12.3.1g79

Drills 12.3.280

Drills 12.3.380

Chapter 13 Translation of Long Sentences(长句译法)81

Drills 13.3.181

Drills 13.3.281

Drills 13.3.382

Drills 13.3.482

Drills 13.383

Chapter 14 Translation of Culture-loaded Expressions(文化词语译法)85

Drills 14.185

Drills 14.285

Drills 14.387

Drills 14.4.188

Drills 14.4.293

Drills 14.4.396

Drills 14.5a97

Drills 14.5b98

Chapter 15 Translation of Proper nouns and Technical Terms(专有名词和专门术语译法)102

Drills 15102

Exercise 1 Impressions of America107

Exercise 2 The English Character108

Exercise 3 The Chinese Character(continued)109

Exercise 4 The Motives for Euphemizing110

Exercise 5 Chou Enlai:Some Personal Recollections111

Exercise 6 The Other Side of Midnight(continued)112

Exercise 7 The Scientific Attitude113

Exercise 8 What Are Scientific Laws?114

Exercise 9 The Texas Ruffian(continued)116

Exercise 10 The Authority of Science vs.the Authority of the Church117

Exercise 11 Books118

Exercise 12 The Death of a Great President119

Exercise 13 Lateral Thinking120

Exercise 14 Science and the Future121

Exercise 15 Why the Americans Are so Restless122

Exercise 16 Microscopes123

Exercise 17 Speech at the Graveside of Karl Marx123

Exercise 18 Corn,Clichés and Bromides124

Exercise 19 Toward the Living Computer126

第三部分 供教师选用的篇章翻译练习及参考译文127

第四部分 全国高等院校英语专业八级考试(TEM 8)英译汉部分真题及参考译文(1997年—2006年)179

第五部分 英语专业本科高年级“英汉语言文化与翻译”研究方向论文选题提示195

热门推荐