图书介绍

20世纪西方翻译理论解读 下 英文PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

20世纪西方翻译理论解读 下 英文
  • 董广才,孙永君编著 著
  • 出版社: 大连:辽宁师范大学出版社
  • ISBN:9787565203343
  • 出版时间:2011
  • 标注页数:313页
  • 文件大小:21MB
  • 文件页数:322页
  • 主题词:翻译理论-研究-西方国家-20世纪-英文

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

20世纪西方翻译理论解读 下 英文PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第四章 20世纪80年代1

4.1导读1

4.2汉斯·费米尔2

4.2.1汉斯·费米尔简介2

4.2.2汉斯·费米尔翻译理论:Skopos and Commission in Translational Action3

4.2.3汉斯·费米尔评介文章:费米尔现代翻译理论评介16

4.3安德鲁·勒弗维尔19

4.3.1安德鲁·勒弗维尔简介19

4.3.2安德鲁·勒弗维尔翻译理论:Mother Courage’s Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature19

4.3.3安德鲁·勒弗维尔评介文章:浅析勒弗维尔的重写理论36

4.4威廉·弗拉雷40

4.4.1威廉·弗拉雷简介40

4.4.2威廉·弗拉雷翻译理论:Prolegomenon to a Theory of Translation41

4.4.3威廉·弗拉雷评介文章:翻译——交际过程中的符码转换54

4.5菲利普·E·路易斯57

4.5.1菲利普·E·路易斯简介57

4.5.2菲利普·E·路易斯翻译理论:The Measure of Translation Effects57

4.5.3菲利普·E·路易斯评介文章:翻译的忠实与创造78

4.6安托万·贝尔曼81

4.6.1安托万·贝尔曼简介81

4.6.2安托万·贝尔曼翻译理论:Translation and the Trials of the Foreign81

4.6.3安托万·贝尔曼评介文章:翻译是“异域的考验”95

4.7布拉姆·库尔卡99

4.7.1布拉姆·库尔卡简介99

4.7.2布拉姆·库尔卡翻译理论:Shifts of Cohesion and Coherence in Translation99

4.7.3布拉姆·库尔卡评介文章:语篇框架下的译文显性化116

4.8劳瑞·张伯伦119

4.8.1劳瑞·张伯伦简介119

4.8.2劳瑞·张伯伦翻译理论:Gender and the Metaphorics of Translation120

4.8.3劳瑞·张伯伦评介文章:女性的觉醒135

第五章 20世纪90年代140

5.1导读140

5.2安妮·布里赛特142

5.2.1安妮·布里赛特简介142

5.2.2安妮·布里赛特翻译理论:The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity142

5.2.3安妮·布里赛特评介文章:魁北克的“存”与“亡”170

5.3恩斯特·奥古斯特·格特174

5.3.1恩斯特·奥古斯特·格特简介174

5.3.2恩斯特·奥古斯特·格特翻译理论:Translation as Interlingual Interpretive Use175

5.3.3恩斯特·奥古斯特·格特评介文章:翻译——语际间的推理阐释行为194

5.4伽亚特里·斯皮瓦克197

5.4.1伽亚特里·斯皮瓦克简介197

5.4.2伽亚特里·斯皮瓦克翻译理论:The Politics of Translation198

5.4.3伽亚特里·斯皮瓦克评介文章:翻译的政治色彩217

5.4.4伽亚特里·斯皮瓦克译介文章:翻译内外皆“政治”220

5.5克瓦米·安东尼·阿皮亚224

5.5.1克瓦米·安东尼·阿皮亚简介224

5.5.2克瓦米·安东尼·阿皮亚翻译理论:Thick Translation225

5.5.3克瓦米·安东尼·阿皮亚评介文章:翻译的全面性237

5.6巴兹尔·哈提姆和伊恩·梅森240

5.6.1巴兹尔·哈提姆和伊恩·梅森简介240

5.6.2巴兹尔·哈提姆和伊恩·梅森翻译理论:Politeness in Screen Translating240

5.6.3巴兹尔·哈提姆和伊恩·梅森评介文章:译者即交际者256

5.7凯斯·哈维260

5.7.1凯斯·哈维简介260

5.7.2凯斯·哈维翻译理论:Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer260

5.7.3凯斯·哈维评介文章:语言的文化本质,文化的语言内容282

5.8劳伦斯·韦努蒂285

5.8.1劳伦斯·韦努蒂简介285

5.8.2劳伦斯·韦努蒂翻译理论:Translation, Community, Utopia285

5.8.3劳伦斯·韦努蒂评介文章:异化与归化浅说306

5.8.4评介文章:异化与归化之解构309

热门推荐