图书介绍

新编实用翻译阶梯教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

新编实用翻译阶梯教程
  • 吴春梅,范纯海主编 著
  • 出版社: 大连:大连理工大学出版社
  • ISBN:9787561193976
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:181页
  • 文件大小:58MB
  • 文件页数:189页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新编实用翻译阶梯教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译总论1

1.1 中国翻译简史1

1.2 翻译的起源、定义及性质2

1.3 翻译的分类3

1.4 翻译的原则4

1.5 翻译过程中的矛盾7

1.6 翻译的两大基本方法10

1.7 对译者的要求15

第二章 翻译中的语言对比分析23

2.1 语义的差异23

2.2 词法差异27

2.3 句法差异40

2.4 思维的差异46

第三章 词义的选择55

3.1 五维词义选择法55

3.2 词义的引申59

3.3 词义的褒贬64

3.4 选词时应注意的几个问题65

第四章 增词法81

4.1 语义增词81

4.2 句法增词83

4.3 语法增词85

4.4 修辞增词86

4.5 文化增词87

第五章 减译法93

5.1 代词的减译93

5.2 冠词的减译94

5.3 介词的减译94

5.4 连词的减译95

5.5 动词的减译95

5.6 名词复数的减译95

5.7 系动词的减译96

5.8 其他词的减译96

第六章 转性译法101

6.1 英语名词的转译101

6.2 英语介词的转译104

6.3 英语形容词的转译105

6.4 英语副词的转译107

6.5 英语动词的转译108

6.6 英语代词的转译108

第七章 变态译法113

7.1 仍用被动句113

7.2 转译成主动句114

7.3 转译成无主句116

7.4 消解被动意味117

7.5 主动句转译成被动句118

第八章 正反译法121

8.1 正说转反说译法121

8.2 反说转正说译法125

8.3 双重否定句的翻译126

第九章 分译法及合译法131

9.1 分译法131

9.2 合译法137

第十章 英汉句子语序的差异143

10.1 英汉句子语序的三大差异143

10.2 语序差异的翻译策略145

第十一章 八大长难句的翻译153

11.1 定语从句的翻译方法153

11.2 状语从句的翻译方法156

11.3 倒装句的翻译方法158

11.4 平行结构的翻译方法159

11.5 名词性从句的翻译方法160

11.6 否定结构的翻译方法165

11.7 省略句的翻译方法168

11.8 插入语的翻译方法168

12.1 文化差异的具体体现173

12.2 文化翻译的基本方法177

热门推荐